FAKTA UNIK

Nasib Sebagai Penerjemah Lepas

Jasa Penerjemah Tersumpah, penerjemah lepas

Penerjemah lepas memang kadang tidak memiliki penghasilan tetap atau tidak konstan, tetapi sebenarnya hal itu tidak masalah asalkan mampu memenej keuangan dengan baik serta memiliki volume kerja tinggi. Jadi, penerjemah lepas atau freelance dapat dikatakan sebagai wirausaha wan, jika memiliki volume kerja yang bukan sekedar keajegan semata. Sedangkan penerjemah sambilan, adalah pekerjaan penerjemah bukan profesi utamanya, namun hanya sebagai sambilan selepas kerja permanen, misalnya, seorang guru bahasa Inggris, atau seorang pegawai kantor yang memiliki kemampuan bahasa Inggris kemudian menerjemah di sela-sela waktu kerjanya.

Pengalaman menunjukkan, bahwa sebagian besar penerjemah yang ada di Indonesia adalah penerjemah sambilan, bukan penerjemah profesi meskipun sudah ada Sebagian yang menjadi profesi utama manjadi Jasa Penerjemah Tersumpah. Namun demikian, meskipun sebagai penerjemah sambilan, jika kerjanya rutin dan terus menerus akhirnya juga memberi income yang memadai atau paling tidak bisa memberi tambahan penghasilan untuk diri dan keluarga

selaku penerjemah dalih, pasti saja durasinya lebih fleksibel serta amat tidak rutin. maksudnya, melaksanakan job ini cuma pada masa durasi senggang, justru dalam perhari maupun separuh hari sesuai sekali tidak melaksanakan penerjemahan sebab bermacam banyak kegiatan. paroh durasi maupun nyambi pasti saja penghasilannya tidak sebesar dengan penerjemah job yang memanglah mener jemah betul-betul selaku karier mendasar. Penerjemah paroh durasi maupun part time translator sedikit sukar guna menarget karier, sebab distribusi durasinya sukar diprediksi. Misalnya, satu orang penerjemah paroh durasi hari ini mempunyai waktu senggang, hingga mampu beroperasi dengan menyelesai kan banyak karier, tetapi pada sesuatu waktu sebab urusannya tidak mampu menerjemahkan.

Penerjemah Lepas Sebagai Pekerjaan paruh Waktu

Penerjemah paruh waktu harus bisa memanfaatkan waktu luangnya, karena jasa penerjemah jenis ini tergantung dari penggunaan waktu luangnya. Penerjemah paroh waktu biasanya dilakukan oleh orang-orang yang pandai memanfaatkan waktu luang. Waktu-waktu yang senggang setelah kerja bisa dimanfaatkan untuk meningkatkan ketrampilan sembari memperoleh penghasilan tambahan. Penulis sampai saat ini juga sebagai penerjemah paroh waktu namun ternyata juga memberi tambahan penghasilan yang cukup lumayan.

Yang penting disini sebagai penerjemah apapun, Anda perlu dikenal oleh banyak orang telebih dahulu bahwa Anda memang seorang penerjemah handal. Dengan dikenal banyak orang tersebut Anda akan sering dimintai tolong oleh teman sejawat, rekan-rekan Anda sampai para pejabat apa bila mereka membutuhkan jasa penerjemahan.

Dari penerjemah paroh waktu tersebut lama-kelama an bisa djadikan sebagai profesi penuh ketika sudah memasuki masa pensiun. Jika Anda telah bertekun diri dibidang penerjemahan dan Anda masih aktif sebagai pega wai, maka profesi ini nantinya bisa menjadi profesi sungguhan saat Anda menikmati pensiun. Dengan demikian Anda akan merasakan nikmatnya pensiun tanpa beban psikologis atau semacam sindrom. Sekarang banyak orang yang ketakutan karena akan memasuki masa pensiun. Jika dipikir hal ini tidak masuk akal, mengapa mereka bisa seperti itu.

Jika Anda orang yang berkecimpung di bahasa Inggris dan aktif menerjemahkan sedang Anda sekarang masih aktif sebagai pegawai atau bekerja di instansi, Anda tidak usah kawatir atau cemas mengahadapi masa pensiun Anda karena penghasilan Anda akan turun drastis, Anda tetap bisa bahagia dengan menjadi penerjemah di rumah.

 

Exit mobile version